News

After three years of negotiations sparked by the COVID-19 crisis, countries have adopted the world’s first-ever international ...
Tratado fortalece cooperação para assegurar resposta mais equitativa para futuras pandemias; documento é resultado de três ...
قال مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إن إنشاء اللجنة الوطنية للعدالة الانتقالية واللجنة الوطنية للمفقودين في سوريا يعد خطوة ...
اعتمدت الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية اليوم الثلاثاء رسميا بالإجماع أول اتفاق عالمي بشأن الجوائح. وقال المدير العام ...
在经历三年多密集谈判之后,世界卫生组织成员国周二一致通过全球首份《大流行协定》,标志着第78届世界卫生大会的一项历史性成果。这一具有法律约束力的国际协定旨在加强全球在大流行病预防、准备与应对方面的合作,确保未来公共卫生危机中各国能够公平获得关键医疗资 ...
Assembleia Mundial da Saúde considera, nesta terça-feira, em Genebra, documento com diretrizes de resposta a outras pandemias ...
Dia Mundial da Abelha ressalta como os animais polinizadores contribuem com a produção de comida, incluindo café e chocolate; ...
为了缓解现金流紧张的局面,一项提议呼吁允许联合国在年底保留未使用的资金,而非强制退还给会员国。目前,即使某些款项在年底才到账,也必须立即退还,使联合国几乎没有时间加以使用。建议中的改变将帮助在每年初——捐款通常滞后的时期——维持基本运营。
Repeated drone strikes over the past two weeks in Port Sudan have damaged key infrastructure across the crucial Sudanese aid ...
The Deputy Prosecutors of the International Criminal Court have assumed leadership of the Office of the Prosecutor following ...
世界卫生组织总干事谭德塞周一在日内瓦召开的第78届世界卫生大会开幕式上强调,世界正处在卫生发展的关键十字路口,唯有深化团结、加快改革,才能共同建设一个更健康、更安全、更公平的世界。他在向高级别会议发表欢迎致辞时,全面回顾了全球卫生领域在疫情之后取得的 ...
当世界各国领导人齐聚日内瓦,就联合国斡旋的一项新的《大流行协定》展开谈判之时,我们再次拜访了历经新冠肺炎疫情的一线医生、社区倡导者、青年志愿者和记者。他们的声音只是数百万人中的一部分,却体现了这一历史瞬间的重要性。